Add parallel Print Page Options

12 And if you haven’t been trustworthy[a] with someone else’s property,[b] who will give you your own[c] ? 13 No servant can serve two masters, for either he will hate[d] the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise[e] the other. You cannot serve God and money.”[f]

More Warnings about the Pharisees

14 The Pharisees[g] (who loved money) heard all this and ridiculed[h] him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:12 tn Or “faithful.”
  2. Luke 16:12 tn Grk “have not been faithful with what is another’s.”
  3. Luke 16:12 tn Grk “what is your own.”
  4. Luke 16:13 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
  5. Luke 16:13 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
  6. Luke 16:13 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamōnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. Here “money” is personified as a potential master and thus competes with God for the loyalty of the disciple. The passage is ultimately not a condemnation of wealth (there is no call here for absolute poverty) but a call for unqualified discipleship. God must be first, not money or possessions.
  7. Luke 16:14 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  8. Luke 16:14 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).